新型コロナウイルス感染拡大にともない、掲載時からイベント内容が変更となっている場合がございます。

『ハックルベリーフィンの冒けん』と翻訳 柴田元幸 トークイベント

2018年01月24日(水)

2017年12月、名翻訳家の柴田元幸が、かねてより訳したいと言っていたMark Twain, Adventures of Huckleberry Finnをついに翻訳刊行します——『ハックルベリー・フィンの冒けん』という書名で!

アーネスト・ヘミングウェイが『アフリカの緑の丘』で「今日のアメリカ文学はすべてマーク・トウェインのハックルベリー・フィンという1冊の本から出ている」と評したように、この小説に霊感を受けて、J・D・サリンジャー『キャッチャー・イン・ザ・ライ』(1951)ほか、これまで多くの小説が書かれてきました。

口語体の語りの可能性を一気に押し広げたこの名作をどう訳したか? 文芸作品を、古典作品を訳すには何が必要か?柴田元幸がすべてお答えします。

翻訳者と翻訳家志願者、絶対参加のイベントです。

日程
2018年1月24日(水)19時~20時30分
出演
柴田元幸
(敬称略)
料金
1,080円
定員
100名
会場
青山ブックセンター本店
(東京都渋谷区神宮前5-53-67 コスモス青山ガーデンフロア B2F)
  • 表参道駅B2出口 徒歩7分
  • 渋谷駅 (東口/宮益坂側) 徒歩13分
会場の場所をGoogleマップで開く
スポンサーリンク